Дошли руки прочесть "Ацумори". Самое мозговыворачивающее впечатление - это до чего же реалистичен театр Но. Точнее, тут нужно говорить о совершенно особой разновидности реализма, или даже не реализма... блин, реализм, это такой термин, который каждый трактует, как ему не лень. Я говорю не о современной тенденции трактовать его как убедительность единичного и случайного, в каковой он выступает в понятии "реалити-шоу". Я говорю о старой, кондовой советской традиции, о Станиславском с его "не верю!" и одновременно о понятии тщательного отбора материала, когда единичный показанный реальный факт стоял за все факты. Горьковская Мать, писали критики, обобщающий образ, ибо иначе она не была бы нам интересна - за ее историей стоят истории всех матерей ее эпохи. И этот подход, кстати, роднит советский реализм не с натурализмом, а с подходом классицистической драмы. Но вот конкретно-то ассоциация с Но пробила меня на "Девять дней одного года". Формально он принадлежит реализму - хотя уже в момент выхода считался экспериментальным. Но никаких фантастических деталей - если мы про это - там нет. Но каждое сказанное там слово насыщенно такими тоннами смысла, что балансирует на грани символизма. Но это - всего лишь вот тот тщательный отбор материала, свойственный реализму в нашей советской, да и русской - да у Чехова с его "Иногда мне кажется, что я - чайка" и у Островского с извечным "Почему люди не летают, как птицы?", там то же самое! - традиции. В этих монологах такой груз привнесенного смысла, что японский текст с его извечными тоннами аллюзий на уже бывшие стихи и ситуации кажется ему не скажу родным братом, но зеркальным отражением: первый есть повествованием о реальности, но каждое слово в нем балансирует на грани символа, а второй есть текст символический и религиозный, но ткань его дышит живой убедительностью жизни. Чего стоит один рассказ призрака в "Киёцунэ"! "Отложи же свои заботы и послушай, что случилось на Кюсю и Сикоку! Однажды пронесся слух, что враги напали на наш замок в Ямага; немедля, сели мы за весла и всю ночь, не смыкая глаз, гребли - и к рассвету достигли берегов Ивового залива..." Такой экшн ))) читается на одном дыхании. А какая динамика и слов, и действий! И даже, заметим, классицистическое требование "единства места и времени" там вполне соблюдено. Нет, какое оно все-таки обалденное, живое, удивительное - это Но ))) А призраки - да их и у Шекспира полно.